Traduction technique La traduction technique est une variante de traduction spécialisée qui implique la traduction de documentation technique, ou plus spécifiquement, de textes qui traitent de sujets provenant du domaine technologique ou qui portent…
Qu’est-ce que la localisation?
La localisation La localisation, qui a pour abréviation « l10n », est le processus d’adaptation d’un produit ou d’un contenu pour un endroit ou un marché précis. Cette action donne au produit une figure…
Qu’est-ce que l’internationalisation?
L’internationalisation L’internationalisation porte également le nom de « i18N ». C’est un abrègement du mot, qui signifie qu’il y a 18 lettres entre la première (I) et la dernière lettre (N) du mot. L’Internationalisation c’est…
Qu’est-ce qu’un glossaire?
Qu’est-ce qu’un glossaire? Un glossaire est un regroupement de termes et de leurs significations. Cette définition peut également être étendue pour dire qu’un regroupement de termes énoncés dans un glossaire donné se retrouve…
Ai-je besoin d’un traducteur certifié ou d’un traducteur professionnel?
Pour chaque secteur, il existe des nuances difficiles à cerner pour le commun des mortels. On me demande souvent « Êtes-vous traducteurs agrées? ». C’est une de ces questions qui semble être posée seulement…